CIVIL RESISTANCE
My TREASON & INCITEMENT MASS TRIAL (Initial Page on Trial Matters) TUESDAY, 14 JUNE 2022 VERDICT ANNOUNCEMENT Court Statement: Concluding Remarks ការការពារ ផ្លូវច្បាប់ របស់ខ្ញុំ [ ... ] |
CIVIC EDUCATION
in Khmer which I've edited . . .
This image bring tears to my eyes, a rare sight in Cambodia, and a much needed reminder how the parent is the first teacher for a child. (Image from Chanbo Keo's Facebook.) In KI-Media.
. . .
. . .
The complete book of PROVERBS in Khmer which I've edited
. . .
Background on the Current Problems of the Khmer Language
The Cambodian language is dying: the spoken language is either crude and earthy (to the point of offensiveness) or highly stylized (to the point of incomprehension); the written language is in crisis from carelessness and lack of development, mummified from antiquity, rattled by modernity.
And no one is doing anything about it. [...] If used at all, the comma is inserted with great reluctance or inconfidence because its function is not widely understood. * * *
Language and National Identity: Cambodia
* * * Use of COMMAS (,) in many languages (including Khmer): Mainly, to avoid confusion (for clarity, because that is the goal of communication!), use commas to separate words and word groups with a series of three or more. (For further guidance from English usage...) Examples of use of commas in established Khmer dictionaries:
Dictionary by Preah Sang Chuon Nath, 1967
Click here to read the complete introduction.
* * *
The Holy Bible in Khmer The New Testament (plus, Proverbs and Song of Songs) This is from the Khmer Standard Version of the Holy Bible of the Bible Society of Cambodia (1997, 2005) which I have edited mainly with regards to spacing and punctuations for easier comprehension. Similar to the English Bible, I have put the words of the LORD Jesus in red ink. (Click here for understanding rules of punctuations.) On occasions, I have corrected translation inaccuracy vis-a-vis the English New International Version. And always, whenever វា (it) is used for a person, in particular for a child, it is replaced with គេ or គាត់ (s/he, him/her or they/them). The use of អញ (the derogatory "I" or "me", used inappropriately to connote authority, e.g. as by the father in the Parable of the Prodigal Son) is also replaced to ខ្ញុំ, unless the context calls for it (e.g. angry Old Testament king screaming at a servant).
* * * The Four Gospels ដំណឹងល្អ រៀបរៀងដោយ លោកម៉ាថាយ Matthew
ដំណឹងល្អ រៀបរៀងដោយ លោកម៉ាកុស Mark ដំណឹងល្អ រៀបរៀងដោយ លោកលូកា Luke
ដំណឹងល្អ រៀបរៀងដោយ លោកយ៉ូហាន John * * *
Epistles
លិខិត របស់ លោកយ៉ាកុប
. . . Beautiful Love Song from the Holy Bible in Khmer Edited by Theary C. Seng Song of Songs
|
Theary's BLOG
Published Articles of Vietnamization Vietnamization: Military Occupation - Present |